51 comments on “英文不是萬靈藥,更不等於國際觀

  1. 您寫得我很認同。不過:
    「(以阿扁的英文程度應該也不致於太推崇英文就是了)」
    阿扁任內其實也表示要將「英文」列為台灣的官方語言。真正的原因可能不同,但這種英語至上的想法真的很可怕,人民卻老被這似是而非的觀念牽著鼻子走且不自知。

  2. 淚推翻譯的重要性。每次讀日文文章都會覺得中文本身實在太貧乏了!!!對外國輸入的物品或知識或觀念都是很簡化的表達…快速理解卻又不夠精確。

  3. 台灣不太搞翻譯…
    一方面是實在翻不完~書太多了~人力不足
    尤其是一些專業書籍~不是行內人不見得翻得通順
    (像「自私的基因」中譯本我就不知道在寫什麼鬼)
    你又不可能讓一個翻譯人員只翻某類的書,會餓死
    一方面是崇洋的心理作祟~剛好有理由叫強迫你讀英文
    中國正好相反
    中國有強大的民族意識和優越感
    別說不爽看原文書
    連電腦都想搞全中文的(包括鍵盤之類)
    加上人超多,想怎麼搞都行

  4. 一堆日文、英文一把罩
    但老是只看vivi、儂儂、ELLE
    打死不翻一下天下、商周、讀者文摘的…
    我實在很難相信這些人多有國際觀…= ="
    隔壁的十二五是全中文的…誰真的去了解過?
    這條巨龍現在發狠起來~全世界都要敬它十分
    台灣選舉都掌控在手裡→下半年就知道了(笑)
    我怎麼不覺得這些「有國際觀」的英文高手有在關心?

  5. 英文以算是必會語言之一
    都慢慢被影響話了@@
    現在要會這個會那個…
    都很難自我選定要什麼了
    都跟著腳步走>"<

  6. 語言是一種工具,在台灣之所以重要,就是因為我們的翻譯機制並不完整,導致你是做 "研究的" ,等到你讀到人家 "翻好的" 論文之後,早就超過時效性了,尤其是學術領域這種先發表先贏的競爭方式。
    所以搞論文的要讀原文書,學英文,並不是我們崇洋,而是這個工具就是我們做研究不可或缺的一環。
    當然,如果像日本一樣,用國家的力量大量翻譯原文書籍,對於知識的傳遞,一定是有所幫助的吧!
    版主回覆:(05/03/2011 11:01:13 PM)
    所以我說要成立國立翻譯館啊~~^^

  7. >6F的版主回復
    我記得以前的國立編譯館和一個月前剛開幕的教研院都有翻譯工具書和重要圖書的職掌啊,難道不能讓這機構擔任實質上的翻譯館嗎?

  8. 英文是一個工具,就好比刀客的刀,有一把好刀練起刀法來自然事半功倍,
    但是也別期望只要人手一把屠龍刀就可以人人都變張無忌,
    但是要求練劍的、教書的、種田的都要去弄把快刀,就讓人覺得莫名奇妙了。
    有些公務員工作上根本用不到英文(或其他外國語),去叫他參加個魔鬼訓練班到底意義何在。

  9. 給7樓訪客,民粹鯨魚網的前科:
    ———-
    智障血統論者 (節錄)
    2010-01-17 曾韋禎
    http://blog.roodo.com/weichen/archives/11427417.html
    今天自由時報刊了一篇智障血統論者蕭泰雄的狗屎文章(http://www.libertytimes.com.tw/2010/new/jan/17/today-o6.htm)。這個自稱是「認識台灣」日文網站經營者的半調子假學棍,就跟地下電台、民粹網站的一樣,讀書不求甚解,只抓到一點東西就開始斷章取義,誤導社會大眾。這種人,跟那群統派的歷史學棍有啥兩樣?除了顏色不同外。
    這個蕭泰雄竟然可以把土著清國人直接引申為平地平埔族人及高山原住民!哇塞。蕭泰雄這個白痴是他媽的有沒念過書啊?這種望文生義的解讀能力,還好意思去搞一個日文網站去扭曲歷史。明明日本時代的所作的戶口調查、國勢調查,都是沿用清代的觀念,把本島人分成「福建人」、「廣東人」、「熟蕃」、「生蕃」,只是後來日本開始進行人類學研究,將原住民分得更細緻。哪來「土著清國人=平地平埔族人及高山原住民」這種歪理?如果說土著就是原住民,那陳其南的土著化是寫好玩的嗎?
    蕭泰雄這個白痴刻意扭曲歷史的目的只有一個,就是推導出「台灣人血統有九十四.二%是屬於平埔裔台灣人及原住民裔台灣人」這種歪論,然後主張台灣自血統上就跟中國不同。
    我早就說過了,會千方百計地從血統論下手的都是屁(http://blog.roodo.com/weichen/archives/10065895.html)!
    難道要拒絕中國的統治,只有淪落到拿血統來說嘴?如果血統不同就代表不同國,那中國的蒙古自治區、回族自治區、維吾爾自治區、西藏自治區、壯族自治區不就早該獨立了?清朝統治台灣二百餘年,前前後後來台的和人總數,絕對多於台灣平埔族的總數,即使這些人來台與平埔族通婚,讓現在的台灣人幾有混雜到平埔族血統,那又如何?如果精算出來,你有60%的平埔族、30%的漢人、10%的日本血統,是不是要把你切三部分,分別去支持獨、統、日了,不然絕對是多數暴力,違背民主常理。
    是什麼血統跟國家認同有任何關係嗎?中國讓人討厭的地方是他們的邪惡、霸道、反民主、踐踏人權,而不是在於其血統為何。如果按這些愚蠢的血統論者邏輯,未來台灣建國,是不是要把沒有混到平埔族、高山族血統的外省人、外籍配偶統統趕走?如果台灣想要真正建國,能排除這些至少佔20%的人口嗎?
    而且智障是會複製的,那個民粹鯨魚網也收錄這麼愚蠢的文章(http://www.hi-on.org.tw/bulletins.jsp?b_ID=97134),可悲。

  10. 之前看報紙有說~不是出現了一個叫globish(english的精簡版),學那就好啦!

  11. 老實說出了台北以外國民的英文程度實在很差(其實台北也不怎樣),我認同版主任為英文=國際觀的論點,不過台灣確實需要提升英文程度,社會上看過太多因為外語能力不佳而缺乏競爭力的例子了,或許英文無助於國民國際觀的培養,不過至少在經濟層面上是有很大的助益的

  12. 回一下上面的…..其實看天下、商周(讀者文摘我不清楚)也不見得就很有國際觀阿 裡面的文章也多有偏頗聳動的啦

  13. 中國翻的多又快,但品質很有問題,言論審查還只是一部份而已(我看過一本介紹世界各國社福制度的簡體翻譯書,裡面有說到台灣社福制度的部份,就一律寫成–中國台灣省),很多書根本亂翻,意思翻錯.譯文不通順,譯者偷加自己想法的一大堆,像很多社會科學思想經典(哲學.社會學.文章.政治學之類,特別是馬克思主義之類)的書,台灣完全沒有翻譯,很多人就看簡體的書,最後都乖乖去看原文

  14. 商周比較會~
    大概一個月內的事
    常會跟著議題在跑
    但也比一般電視媒體有極重的意識型態好多了
    天下大概看一季
    遠見大概看半年到一整年
    華爾街日報也有中文版的
    偏不偏頗是另一回事
    誰敢說自己一定超然中立?
    至少可以看看別人在幹什麼
    我們自己又在搞什麼
    而且~這跟英文一點關係也沒有

  15. 現在其實也不必學英文了,
    大陸翻譯的品質一直在進步,
    像我們建築類別的許多書籍早就譯成簡體文版本了~
    (口支:建築界賣台!XD)

  16. >#17
    除此之外,大陸人似乎也有在自己做教科書,話說我手上有好幾本大陸人寫的教科書(簡體字的)。=_="

  17. 世界上總有笨蛋~
    有人主張像if and only if翻譯成「若且惟若」難念又不能表現其意義,所以英文比較好云云。
    會說這種話的人是什麼樣的人?很明顯是中文很差的人。
    if:若(如果)
    and:且
    only:惟(只有)
    if:若
    如果說這個老詞翻譯得很爛就算了,偏偏還頗為精準,拿這個梗出來只能證明中文能力低下,搞不懂這四(三)個字的意義。
    至於為什麼大部分專業書籍都是英文?很簡單,因為現在這些專業大多以英語系國家為最強,如果把時間推回數千年前,我們就會發現八千年前的專業用書(如果當時有「書」的話)大多是埃及文,一千多年前則多半是中文。
    這只是霸權文字的展現而已,根本不是什麼英文不英文的。
    從歷史上看就是如此,微積分的兩個創始者牛頓和萊布尼茲分別使用英文與法文(或拉丁文),那麼,有哪個天兵會說用法文就不能學好微積分?
    那些自古以來傳承下來的知識(例如畢氏定理)就更甭提了。
    版主回覆:(05/02/2011 03:56:06 AM)
    忘記說了
    這種宣稱就像是在一篇文章裡面寫「比目魚」就會語焉不詳,一定要寫成「Pleuronectiformes」才會有人看得懂一樣可笑。
    還有呢,把集會遊行凹成「一般生活所需之活動」也就算了(縱使入出國及移民法29條明確切分出「合法居留者之集會遊行權」),拿幾乎完全抄自「入出國及移民法施行細則」的所謂官方說法出來『推翻』入出國及移民法會不會太扯?
    用『行政規則』推翻『法律』?????
    沒讀過法律優位原則還學人解釋什麼鳥蛋法條!

  18. 2003年馬英九在台北市長任內舉辦了台北同志遊行,他還很驕傲地發表致
    詞。參與遊行的群眾絕對有很多是拿觀光簽證來台的外國同志。
    換了位置換了腦袋?
    版主回覆:(05/07/2011 03:14:34 PM)
    你認為這是馬囧的臆測之詞還是當時扁政府還叫做境管局、現在叫做移民署的境管機關告訴馬囧的?
    而且這也犯了和某人一樣的錯誤,認定「有人做過沒事就是可以做」,如果照這種論調,有人闖紅燈沒被開單,證明大家都可以合法闖紅燈乎?
    PS:2007年香港記者張翠容也跑來台灣摻集會遊行,結果被驅逐出境,當時這些人怎麼沒靠北阿扁怎樣怎樣?
    還有,既然這票人主張「可以」,那是不是代表他們也支持大陸人可以來台灣進行集會遊行抗議活動?

  19. 而且這也犯了和某人一樣的錯誤,認定「有人做過沒事就是可以做」,如果照這種論調,有人闖紅燈沒被開單,證明大家都可以合法闖紅燈乎?
    噗, 這不是跟你的這篇邏輯很像嗎?
    http://mocear.pixnet.net/blog/post/32663581
    有人做, 沒被幹, 就是可以做, 就算已經違反規則?
    版主回覆:(05/09/2011 01:24:59 AM)
    這裡的規則是白紙黑字的『法律』。
    那篇的規則是什麼呢?
    憲法嗎?法律嗎?命令嗎?

  20. 有人的中文不太好
    請問上面這段規則有強制性嗎?
    噗, 有人中文不太好, 請問這樣是不是代表桃園棒球場沒有任何理由的違反了最佳設定?
    版主回覆:(05/12/2011 09:04:19 AM)
    如果有球場違反了你所謂的最佳設定,是一定要拆掉重蓋嗎?

  21. 在這之前,請你告訴我
    為什麼規則不是
    「棒球場的中線應朝東北東」
    而是
    「棒球場的中線應該以朝東北東為宜」

    版主回覆:(05/13/2011 10:36:37 AM)
    國小生活與倫理還說應該早睡早起咧
    所以現在大批晚上十點過了還在爆肝的都是…..

  22. 樓上的仁兄,你的問句是不是問錯對象了
    應該說你拿這句話問本版上的任一位網友
    答案只有2種
    「你問我,我問誰啊」
    「擲筊喔」
    這句話應該是要去問寫下這條規則的人
    就像黃曆上寫「今日宜出遠門」,為何不是「今日應出遠門」嗎
    當然只是「參考」
    問這句話真是莫名其妙

  23.   雖然小弟支持莫兄大部分觀點,不過「若且惟若」一事小弟有點不同意見。那個直譯過來根本變成贅字。並非說用「若且惟若」譯「if and only if」有問題。而是「if and only if」這玩意它本身要拿來中文環境用就有「不通」的問題。
      小弟的意思是說,在任何中文例子中,使用「惟若」,與「若且惟若」在理則上有什麼根本分別嗎?「若且」到底是拿來做什麼的呢?橫看豎看就是贅字啊。
      重點在於,不管是「only if」還是「惟若」,若「惟若」為真,那「若」必然也為真,「only if」為真,那「if」必然也為真,所以前面的「若且」、「if and」可以視為贅字。(題外話:「若」若為真,「惟若」未必為真,所以兩者之間並不能套上「若且惟若」……好像繞口令。)

  24. 簡單點講,那句話看起來像這樣:
    if(A)then
     only if(A)then
      B
     end
    end
    實際上結果與:
    only if(A)then
     B
    end
    相同。

  25. 如果有球場違反了你所謂的最佳設定,是一定要拆掉重蓋嗎?
    噗, 已經開始顧左右而言他了, 又開始偷換概念了
    為什麼規則不是
    「棒球場的中線應朝東北東」
    而是
    「棒球場的中線應該以朝東北東為宜」
    噗, 很明顯啊, 朝東北東方位缺點最少啊

  26. >>噗, 很明顯啊, 朝東北東方位缺點最少啊
    一定缺點最少嗎?
    既然缺點最少
    為何不強制?
    像看強制看台、圍牆至少需325英尺一樣?

  27. 一定缺點最少嗎?
    噗, 你哪隻眼睛看到我說一定? 沒有特殊狀況一般而言當然是東北東方位缺點最少啊, 不然為何要寫在棒球規則內? 桃園棒球場友狀況特殊嗎?
    版主回覆:(05/13/2011 10:40:21 AM)
    中文的「為宜」所代表的意思是這句話屬於建議性質,而非強制性質。
    也就是「建議如此做」
    而上面提到的入出國相關法律則具有強制性質。
    也就是「不准如此做」
    兩個效力完全不同的東西也可以拿出來吹真是厲害。


  28. 閣下不是就死咬掉東北東不放,其它一概有極大缺點?
    理由給的很清楚了
    避免球飛到大馬路影響行車安全
    你有沒有看過地圖啊?

  29. 避免球飛到大馬路影響行車安全
    你有沒有看過地圖啊?
    中文很多人就看不懂了~ㄆㄆ
    噗, 這裡由早就在回應被踢爆了, 感謝自婊呀,
    也就是「建議如此做」
    噗, 那為什麼要建議這個方向呢?? 若其他方向無特殊狀況也可, 何必特地寫出來呢?

  30. 噗, 你相信全壘打會影響行車安全, 卻不相信界外球會影響行車安全???? 又自錶一次, 恭喜恭喜~
    版主回覆:(05/15/2011 12:31:23 AM)
    你的擦棒界外球可以翻過觀眾席咧

  31. 奇怪
    這篇文章不是在說英文不等於國際觀嗎?
    怎麼突然又變成冷飯熱炒
    樓上的行為怎麼讓我想到了陳善安?XD

  32. 這篇文章不是在說英文不等於國際觀嗎?
    怎麼突然又變成冷飯熱炒
    噗, 用莫西亞這篇的邏輯去打莫西亞前篇的邏輯 正是有趣的地方呀~
    你的擦棒界外球可以翻過觀眾席咧
    噗, 界外球飛外牆的機率比全壘打飛出外牆發生機率高還是低? 再凹嘛~~
    版主回覆:(05/15/2011 11:17:40 PM)
    桃園球場界外球飛越外牆之後也還是在球場基地內,你要飛躍之後敲到馬路上的車,請飛躍『觀眾看臺』。
    繼續掰嘛。

  33. 桃園球場界外球飛越外牆之後也還是在球場基地內,你要飛躍之後敲到馬路上的車,請飛躍『觀眾看臺』。
    繼續掰嘛。
    噗, 你不知道什麼叫做高飛界外球吧
    版主回覆:(05/16/2011 12:18:50 AM)
    打得比全壘打還遠的高飛界外球?
    是阿布雷尤打的嗎?

  34. >噗, 用莫西亞這篇的邏輯去打莫西亞前篇的邏輯 正是有趣的地方呀~
    嗯…
    第二個陳善安確認(蓋章)
    雖然說我知道樓上已經很努力在修正自己寫文章的癖好
    但是我猜樓上這傢伙大概跟桃園棒球場的傢伙是同一個人吧
    版主回覆:(05/16/2011 01:10:26 PM)
    他大概不知道界外球要飛到大馬路上得經過幾個天險吧…
    以他那個界外球,如果勉強一下不飛過觀眾看臺和地下停車場,那飛行距離得大於兩百公尺,破全壘打的世界紀錄了。
    (紀錄大約是一百六十幾公尺左右的樣子)

  35. 以他那個界外球,如果勉強一下不飛過觀眾看臺和地下停車場,那飛行距離得大於兩百公尺,破全壘打的世界紀錄了。
    (紀錄大約是一百六十幾公尺左右的樣子)
    噗, 你好像忘記你要證明的是朝東北球場全壘打飛到路上的機率大於現在朝西北西界外球耶~如果原地把現在的球場轉成偏東北,全壘打牆距離 330 呎到 400 呎,加上球場外還有車道和很寬的人行空間,要打到領航北路應該至少也要 460 呎的全壘打才飛得到,一開始就蓋外野看台的話大概 550 呎以上的全壘打才飛得到路上。
    但是我猜樓上這傢伙大概跟桃園棒球場的傢伙是同一個人吧
    ???
    版主回覆:(05/16/2011 01:12:51 PM)
    朝東北東球場?
    只需要出外牆就可以砸到馬路上去了
    大約一百二十公尺即可

  36. >如果原地把現在的球場轉成偏東北
    問題是球場是北北西吧XD
    總之我現在應該會避開棒球相關的專業知識吧
    上次在桃園球場那一篇留言的時候,被反對方以很惡劣的方式把本人拉進戰場
    所以我這次的暱稱就是在諷刺當時的情況

  37. 朝東北東球場?
    只需要出外牆就可以砸到馬路上去了
    大約一百二十公尺即可
    噗, 算一牆之隔的界外球時就要加地下停車場, 算要橫跨整個棒球場才能飛出去的全壘打就不用加地下停車場? 真是有趣啊~ 借問你說界外球要200公尺才能飛出去是怎麼算的啊?
    俯瞰圖怎麼看往右邊飛的界外球都比跨棒球場才能飛出去的全壘打近呀
    http://tw.myblog.yahoo.com/yung_2312/article?mid=932&prev=933&l=a&fid=16
    問題是球場是北北西吧XD
    噗, 問題是官方說法說球場是為了閃全壘打才改北北西吧XD
    版主回覆:(05/17/2011 12:47:57 AM)
    從這裡就可以知道你從來不考慮地形的。
    往右邊是很近,那借問一下你的棒球是要貫穿混凝土建築還是飛躍天棚?

  38. 呵呵
    這位訪客球迷~你的俯瞰圖自己看看
    要打到多偏,才有可能距離比全疊打還近?
    那種角度說是擦棒球也不為過
    這種力量傳導不完整的球最好能輕易的飛過圍牆跟看台…
    你家的投手大概都直接往場外丟的吧?

  39. 往右邊是很近,那借問一下你的棒球是要貫穿混凝土建築還是飛躍天棚?
    噗, 你以為界外球都飛不遠啊? 你還沒說你200公尺怎麼變出來的哩, 算全壘打為什麼就不加停車場距離哩?
    這種力量傳導不完整的球最好能輕易的飛過圍牆跟看台…
    噗, 還擦棒球哩, 有多少全壘打是因為路徑及落點出界才變界外球你大概不懂吧
    版主回覆:(05/17/2011 04:36:35 AM)
    有全壘打是往擦棒球方向打的?

  40. >噗, 問題是官方說法說球場是為了閃全壘打才改北北西吧XD
    所以先了解一下…
    你想戰的是"桃園球場方向是北北西"這件事
    還是"東北東球場容易把球打到馬路上"這件事
    真恐怖…討論英文是否等於國際觀的議題竟然可以扯到這麼詭異的地方XD

  41. 所以中文是很奧妙的~XD
    如果是這種經判定後沒收的球
    落點也只會在標杆附近
    現行的本壘、一壘的延伸線離路多遠?
    比460呎近?哈哈

  42. 給25樓以及誌主:
    按誌主邏輯
    規則如果只是參考
    (也許規則確實無任何強制力)
    那被三振方能否主張:
    棒球規則三振出局只做參考?
    所以可以不守?
    如果只打算用嘲諷酸人方式回應
    那就免了
    只要講出道理來
    我就接受
    講道理不需要酸來酸去

  43. 先回答我第25樓的問題吧
    規則要強制遵守,不是問題
    問題是該條規則本身就是"參考"的意思~= =a
    我就說了吧…中文是很微妙的~差一個字也可以差很多

  44. 50樓:
      所以你那個規則,三振上面寫的是「應出局為宜」嗎?

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *